by Matthew B Everett

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      $8.50 USD




I quit music to study creative writing, then promptly recorded this album, with the capable complicity of Jed Marshall. For the CD Baby blurb I wrote the following, which may or may not be true: Eleven songs with shadings of British Isles folk, chamber music, and the jazz-tinged pathos of Nick Drake or Joni Mitchell. Arrangements range from stark to lush, with voice and finger-picked guitar backed up by strings, piano, organ, and accordion.


released March 1, 2008

Matt Everett: vocals, guitar, piano, organ, cello, violin, viola, accordion. Jed Marshall: shaker on Ambiguous Smile. Carolina Maugeri: vocal on If You Came This Way. Caroline Rodriguez: piano on If You Came This Way. Engineered and recorded by Jed Marshall summer 2007, except track 9, engineered and recorded by Seth Manchester and Keith Souza at Machines with Magnets early 2006. Mastered by Rob Pemberton and sequenced by John Jacobson, January 2008. Album design by Tracy Jenkins.



all rights reserved


Matthew B Everett Providence, Rhode Island

Rhode Island-based musician/composer Matt Everett has recorded about five albums. He performs solo and as MG with drummer Greg Motta. He has also done various music for films, dance pieces, circuses, etc. His most recent record White Sugar is put out by 75orLess and can be purchased on their website, and also from iTunes and Amazon! ... more

contact / help

Contact Matthew B Everett

Streaming and
Download help

Track Name: Mist and Rain
Words reworked from Joanna Richardson's translation of "Brumes et Pluies" by Charles Baudelaire.
Here is the original:

Ô fins d'automne, hivers, printemps trempés de boue,
Endormeuses saisons! je vous aime et vous loue
D'envelopper ainsi mon coeur et mon cerveau
D'un linceul vaporeux et d'un vague tombeau.

Dans cette grande plaine où l'autan froid se joue,
Où par les longues nuits la girouette s'enroue,
Mon âme mieux qu'au temps du tiède renouveau
Ouvrira largement ses ailes de corbeau.

Rien n'est plus doux au coeur plein de choses funèbres,
Et sur qui dès longtemps descendent les frimas,
Ô blafardes saisons, reines de nos climats,

Que l'aspect permanent de vos pâles ténèbres,
— Si ce n'est, par un soir sans lune, deux à deux,
D'endormir la douleur sur un lit hasardeux.
Track Name: Almost a Girl
Words extracted from M.D. Herder Norton's translation of Rainer Maria Rilke's Sonnets to Orpheus. Here is the original:
Und fast ein Mädchen wars und ging hervor
aus diesem einigen Glück von Sang und Leier
und glänzte klar durch ihre Frühlingsschleier
und machte sich ein Bett in meinem Ohr.

Und schlief in mir. Und alles war ihr Schlaf.
Die Bäume, die ich je bewundert, diese
fühlbare Ferne, die gefühlte Wiese
und jedes Staunen, da mich selbst betraf.

Sie schlief die Welt. Singender Gott, wie hast
du sie vollendet, daß sie nicht begehrte,
erst wach zu sein? Sieh, sie erstand und schlief.

Wo ist ihr Tod? O, wirst du dies Motiv
erfinden noch, eh sich dein Lied verzehrte? -
Wo sinkt sie hin aus mir? ... Ein Mädchen fast ...